Wiki article


1 กันยายน 2562

*อัปเดต 2 กันยายน 2562 (แก้ไขรายละเอียดที่ผิดพลาดบางส่วน)

เมื่อวันที่ 30 สิงหาคม 2562 ที่ผ่านมา ณ โรงแรม แกรนด์ ไฮแอท เอราวัณ‚ Ubisoft ร่วมกับบริษัท เน็คท์ เจนเนอเรชั่น อินโนเวชั่น จำกัด (NGIN) และบริษัท โซนี่ ไทย จำกัด ได้ร่วมกันจัดงานแถลงข่าวเกม Ghost Recon Breakpoint ขึ้น พร้อมกับประกาศข่าวสำคัญในงานว่า Ghost Recon Breakpoint จะได้รับการแปลภาษาไทยในเกมด้วย ซึ่งถือเป็นครั้งแรกที่ชาวไทยจะได้เล่นเกมระดับ AAA ในฉบับภาษาไทยเป็นครั้งแรกจาก Ubisoft

ภายหลังจากจบงานแถลงข่าว สื่อมวลชนในวงการวิดีโอเกมรวมถึงทีมงานไทยเกมวิกิได้เข้าร่วมสัมภาษณ์กลุ่มคุณ Julius Witz‚ General Manager แห่ง Ubisoft SEA รวมถึงคุณ Sophia Lek‚ Senior Marketing Manager แห่ง Ubisoft SEA ถึงรายละเอียดของการจัดทำเกมแปลไทย และความท้าทายต่าง ๆ ที่เกิดขึ้น ขอเชิญอ่านได้เลยครับ

บนเวทีในงาน.jpg (138 KB)
Ngin‚ Ubisoft และโซนี่ไทย
ต่างก็มาร่วมงานในคราวนี้


ไทยเกมวิกิ: มีความคาดหวังเกี่ยวกับการแปลไทยของ Ghost Recon Breakpoint ในครั้งนี้แค่ไหนครับ ในแง่ของยอดขาย?

Julius Witz (JW): คาดหวังไว้สูงครับ เราใช้เวลาในการแปลไทยมานานพอดู ผมหวังว่าคุณภาพมันจะดีพอด้วยเช่นกัน แต่สุดท้ายผู้เล่นก็จะเป็นคนตัดสินครับ ถ้าฟีดแบ็กไม่ดีเราก็ได้เรียนรู้จากตรงนั้น ผมคิดว่าทุกคนก็จะมีข้อผิดพลาดในคราวเริ่มต้นกันทั้งนั้น นี่คงถือเป็นโปรเจคต์ใหญ่ครั้งแรกของเรา (*ในแง่การแปล) ผมก็หวังว่ามันจะไม่ใช่โปรเจคต์สุดท้าย เพราะฐานแฟน ๆ ในไทยของเราก็เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ เราจึงอยากมอบประสบการณ์ที่ดีที่สุดกลับคืนให้ครับ

แผ่นพับ 1.jpg (322 KB)
แผ่นพับที่แจกให้สื่อในงาน


สื่อ: เกมนี้จะได้รับการพากย์ไทยด้วยไหมครับ?

JW: ไม่ครับ เราแปลในส่วนของตัวอักษรแล้วก็พวกเอ็นจิ้น แต่ไม่มีเสียงพากย์ครับ แต่ก็ถือเป็นคำถามที่ดีนะครับ ขอบคุณมากเพราะเราก็อยากแจ้งให้ชัดเจนเช่นกัน การจะพากย์เสียงก็จะยิ่งทำให้เวลาในการผลิตยิ่งยาวออกไปอีก ทุกประโยคในทุกภาษามันใช้เวลามากมายมหาศาลเลยล่ะ ดังนั้นก็จะมีแต่ซับไตเติลและ User Interface ที่ได้รับการแปลไทยครับ


สื่อ: ในส่วนของคอนเทนต์ Season Pass ล่ะครับ? แล้วก็พวก Special Mission ต่าง ๆ?

JW: Season Pass จะรวมอยู่ใน Gold Edition ของเกมแล้ว และก็จะได้รับการแปลไทยเหมือนกันครับ

Sophia Lek (SL): สำหรับ Special Mission แต่ละชุด จะมีคอนเทนต์อัปเดตในแต่ละ Season ฉากใหม่ ๆ อาวุธใหม่ ๆ สำหรับรายละเอียดอื่น ๆ จะทยอยเปิดเผยเพิ่มเติมในปี 2020 ค่ะ


สื่อ: แล้วในส่วนของ Terminator Event ล่ะครับ? ที่เห็นมีนำเสนออยู่บนเวทีในงาน E3 ด้วยนี่

JW: นั่นเป็นคอนเทนต์สำหรับภาค Wildlands ครับ เหมือนอย่างที่เคยมี Predator เป็น Special Mission น่ะครับ


สื่อ: มีแผนที่จะใส่เสียงพากย์ไทยลงไปในเกมในอนาคตไหมครับ?

JW: ถ้าเทียบกับการแปลภาษาทั่วไปแล้ว การให้เสียงพากย์นั้นยุ่งยากกว่ามากครับ เพราะคุณต้องมีสตูดิโอ ต้องบันทึกเสียงทุกอย่างเลย ผมว่าผมใช้เวลาถึงครึ่งปีกว่าจะเข้าใจว่าการจะใส่เสียงพากย์น่ะเราต้องทำอะไรบ้าง ถ้าถามเรื่องเสียงพากย์ในตอนนี้เรายังไม่มีแผนครับ แต่เราอาจลองดูกับโปรเจคต์ที่ขนาดเล็กกว่าเพื่อดูว่าเราจะทำไหวไหม แต่ ณ ขณะนี้ไม่มีแผนครับ


ไทยเกมวิกิ: มีเหตุผลอะไรเป็นพิเศษไหมครับ ที่คุณเลือกเกมนี้มาเป็นเกมแรกที่แปลไทย

JW: ครับ เพราะเรามีช่วงเวลาที่แน่นอนแล้ว คือเราต้องเลือกระหว่างเกมนี้กับอีกเกมนึงว่าจะหยิบเกมไหนมาเป็นเกมแรก เพราะหลังจากที่เราทำเกมแรกออกมาได้แล้ว มันก็จะทำให้สตูดิโอทำงานกันได้ง่ายขึ้นในการทำเกมต่อ ๆ ไปออกมา เกมแรกก็เหมือนให้เราได้เรียนรู้ เราเองมีเอ็นจิ้นที่ใช้กันอยู่ราวสองสามชุด และถ้าเอ็นจิ้นตัวนึงมันทำได้ รองรับภาษาได้ ก็จะช่วยให้เราขยับขยายไปเกมอื่น ๆ ได้ง่ายขึ้นกว่าแต่ก่อนครับ ถ้าให้เทียบกันก็เหมือนกับว่าคุณต้องทำอะไรเป็นครั้งแรกแล้วแต่ละคนก็พูดว่า ‘โอเคเรารอก่อนดีกว่า ให้พวกเขาลองก่อน’ ‘ไม่เอาอะ ให้พวกนั้นลองก่อน’ ‘ไม่เอาอะ ฯลฯ’ เพราะไม่ค่อยมีใครอยากทุ่มเงินกับทุ่มเวลาไปกับการศึกษาเรียนรู้ ซึ่งผมก็ต้องขอบคุณทีม Ghost Recon Breakpoint มากที่ช่วยเราในจุดนี้ ทำให้เรามีตัวอย่างแล้ว ตอนนี้เราสามารถไปทุกสตูดิโอแล้วพูดได้ว่า ‘อะนี่ มันสำเร็จนะ คนเล่นแล้ว คนรักเกมมาก เพราะงั้นเรามาทำเกมนี้ เกมนี้ เกมนี้กันต่อ’

แผ่นพับ 2.jpg (400 KB)
ด้านในของแผ่นพับก็แปลไทยเช่นกัน


ไทยเกมวิกิ: คุณบอกเราว่าคุณต้องเลือกระหว่างเกมนี้กับเกมอื่น เกมอื่นที่ว่าคืออะไรครับ?

JW: ผมลืมไปแล้วล่ะครับ...อาจจะเป็น My Little Pony อะไรแบบนั้นมั้งนะ... (*เลี่ยงไม่ตอบนั่นเอง)

SL: คอยติดตามกันเอาไว้นะคะ!


ไทยเกมวิกิ: เราก็รู้กันอยู่ว่าในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้นี้ แพลตฟอร์มที่คนเลือกเล่นเกมกันก็คือ PS4 กับ PC นะครับ แต่ว่าการแปลไทยนี้จะมีในแพลตฟอร์มอื่นด้วยรึเปล่า? อย่าง Xbox One?

JW: แปลไทยมีบนทุกแพลตฟอร์มครับ


สื่อ: คำถามนี้อาจไม่เกี่ยวกับ GRB นะครับ แต่ในช่วงไม่กี่ปีมานี้เอง Ubisoft ได้เน้นตลาดไทยมากขึ้น เป็นไปได้ไหมที่ Ubisoft จะมาตั้งสตูดิโอในไทยครับ?

JW: เป็นคำถามที่ดีนะครับ อันที่จริงทุก ๆ ไม่กี่เดือนเราจะตรวจสอบกันตลอดว่าเราจะสามารถไปเปิดสตูดิโอที่ไหนในโลกนี้ได้บ้าง ทุกอย่างมันอยู่ที่ความสามารถของคนล้วน ๆ ครับ คุณต้องมีคนที่สามารถพัฒนาเกมได้ ต้องมีความรู้ในด้านการพัฒนาเกม มหาวิทยาลัยก็ควรต้องมีคุณภาพ ต้องมีทัศนคติต่อเกมในแง่บวก แล้วเราจึงจะพิจารณาว่าเปิดสตูดิโอที่นั่นได้รึเปล่า เราเปิดสตูดิโอในสิงคโปร์ แต่เราเจอคนเก่ง ๆ ด้านอาร์ตเวิร์คในสตูดิโอฟิลิปปินส์เลยขอแรงเขาให้ช่วยด้านการพัฒนาเกมของสตูดิโอสิงคโปร์ ถ้าในไทยมีคนมากความสามารถเช่นนั้นอยู่ ก็ไม่มีเหตุผลที่จะไม่มีสตูดิโอนะครับ ในปัจจุบันเรามีคนอยู่ราว 16‚000 คน* เราก็จะค่อย ๆ ดูต่อไปว่าจะทำอะไรได้บ้างครับ

แต่จะว่าไปในตอนนี้เราก็กำลังคิดจะเปิดสตูดิโอสำหรับพัฒนาเกมมือถือในภูมิภาคนี้เช่นกันนะ เพราะงั้นไม่ใช่เพียงแค่เกมบนคอนโซลหรือ PC หรือเกมระดับ AAA แค่นั้น แต่เรายังมีภาพยนตร์ เกมมือถือและอื่น ๆ ด้วย

*จำนวนพนักงานทั้งหมดของ Ubisoft ในปัจจุบัน


สื่อ: ตัวเกมโหมดแคมเปญหลักจะใช้เวลาในการเล่นนานแค่ไหนครับ?

SL: เราไม่มีระยะเวลาชัดเจนที่สามารถบอกได้ค่ะ เพราะด้วยความที่คุณเล่นยังไงก็ได้ จะเล่นกับเพื่อนหรือเล่นแบบอื่น เลยไม่มีระยะเวลาที่แน่นอนในการเล่นต่อรอบเอาไว้ค่ะ แต่ในวันที่เกมวางจำหน่ายจะมีพื้นที่ในเกมกว่า 20 อาณาเขต เรียกได้ว่าแผนที่นั้นค่อนข้างใหญ่เลยทีเดียว


ไทยเกมวิกิ: พอจะบอกเกี่ยวกับความท้าทายในการแปลไทยได้รึเปล่าครับ?

JW: ผมคิดว่ามันก็เป็นความท้าทายแบบเดียวกับการแปลภาพยนตร์นะครับ คือเวลาเราไปที่สตูดิโอแล้วบอกว่า เราอยากให้เกมนี้แปลไทย พอไปถึงแล้วเราก็ต้องเดินทางไปประเทศอื่นอีก ผมคิดว่าซาอุดิอาระเบียนะ  มันจะมีข้อโต้แย้งกันอยู่ว่าคุณจะทุ่มทุนแค่ไหนกับการแปลเกมให้กับประเทศเดียว คุณต้องศึกษาในแง่มุมธุรกิจด้วย สำหรับประเทศไทยนี้เราคิดว่าถ้ามีการแปลเกมแล้ว เกมจะประสบความสำเร็จมากขึ้น ฟีดแบ็กจากสื่อและคอมมูนิตีจะดีกว่าเดิม แต่การจะกะเกณฑ์ตัวเลขชัด ๆ นั้นยากมาก และจุดที่ยากที่สุดก็คือการมองทุกอย่างแบบตามความเป็นจริง ถ้าคุณจะบอกว่าขายได้มากกว่าเดิมถึงสิบเท่า มันก็ไม่ใช่เรื่องจริงน่ะ ซึ่งมันก็ไม่ใช่แค่ประเด็นการขายให้ได้มากขึ้นด้วยแต่ต้องคำนึงถึงผู้เล่นที่จะมีประสบการณ์ที่ดีขึ้น แล้วตลาดก็จะพัฒนาไปด้วยกัน ไม่ใช่แค่ Ubisoft‚ PlayStation หรือ Capcom เพราะทุกอย่างจะเป็นระบบนิเวศทางธุรกิจที่ดีด้วยกันหมด จะ PS4 หรือจะ PC ก็ตาม ตลาดจะโตไปด้วยกันครับ

ขอพูดถึงภูมิหลังของผมเล็กน้อยนะครับ ผมเกิดในออสเตรีย ซึ่งออสเตรียมีคนอยู่ 7 ล้านคน เราต้องมองหาสิ่งต่าง ๆ หรือทรัพยากรอื่น ๆ ในแง่วิดีโอเกมจากเยอรมนีและประเทศอื่น ๆ เสมอ ผมคิดว่าผมเข้าใจนะว่ามันสำคัญแค่ไหนที่ตลาดขนาดเล็กจะได้พัฒนาและเติบโตขึ้น เพราะแบบนี้เราถึงพยายามกันหนักมากเพื่อให้การแปลไทยสำเร็จขึ้นมาครับ

Julius Witz Will-Smith Pose.jpg (220 KB)
คุณ Julius กับการโพสท่าแบบมีม Will Smith


สื่อ: การที่ Ubisoft แปลเกมเป็นไทยให้แบบนี้ แปลว่ามองประเทศไทยเป็นตลาดที่ใหญ่กว่าประเทศอื่นในแถบนี้สินะครับ?

JW: ใช่ครับ เราเห็นว่าตลาดไทยนั้นกำลังเติบโต เห็นได้ชัดเลยว่าเติบโตมาก และก็มีการพัฒนาที่เร็วด้วย เราพยายามติดตามยอดสินค้าแล้วก็มาวิเคราะห์กันว่าประเทศไหนที่ทำได้ดีกว่า ในตอนนี้เราเห็นว่ามีสองประเทศในแถบนี้ที่เติบโตไวมาก หนึ่งคือไต้หวัน และอีกหนึ่งคือไทย ทั้งสองประเทศนี้พัฒนาไวมากครับ


ไทยเกมวิกิ: 5 กันยายนนี้เราจะมีโอกาสได้สัมผัสกับเบตานะครับ แล้วก็จะได้เห็นคุณภาพของการแปลกันด้วยตัวเองเช่นกัน ถ้าเราอยากจะให้ฟีดแบ็กกับคุณล่ะครับ เราจะบอกคุณทางไหนได้บ้าง

JW: ในตอนนี้เรามีช่องทาง Facebook ที่มีคอนเทนต์แปลไทย และ YouTube ที่มีคอนเทนต์แปลไทย ผมคิดว่าช่องทางที่ง่ายที่สุดก็คือ Facebook ครับ และคิดว่าคงจะดีกว่าถ้าเราถามพวกคุณเอง แต่ถ้าคุณเห็นอะไรที่เราไม่เห็นล่ะก็ช่วยบอกให้เรารู้กันด้วยนะครับ เพราะเกมมันยาวใช้เวลาเล่นนาน ยิ่งตอนนี้เรามีช่องทางภาษาไทยทั้ง Facebook และ YouTube แล้วมันก็ง่ายกับเราในการรับฟีดแบ็กต่าง ๆ ครับ พวกเราอ่านและฟังด้วยนะครับ ไม่ใช่ว่าผ่านมาแล้วก็ผ่านไป


ตัวอย่างของวิดีโอจากแชนเนลภาษาไทยอย่างเป็นทางการ


สื่อ: เกมนี้เป็นภาคใหม่ในซีรีส์ Ghost Recon เลยอยากทราบว่ามีแผนจะทำภารกิจครอสโอเวอร์อีกไหมครับ เหมือนอย่างใน Wildlands ที่มี Rainbow Six Siege มาแจม

JW: เป็นคำถามที่ดีมากครับ ผมก็ไม่อยากสปอยล์นะ แต่คอยติดตามเอาไว้ให้ดีแล้วกัน ถึงจะยังไม่มีอะไรที่แน่ชัดแต่ก็รอดูแล้วกันครับ ถ้าเกมมันประสบความสำเร็จอย่างที่เราคาดหวังกันไว้ล่ะก็เราก็จะคิดอะไรกันต่อนะ


สื่อ: ถ้าให้เทียบกันระหว่าง Breakpoint กับ Wildlands ผมเห็นว่าใน Breakpoint มีพวกอาวุธอุปกรณ์มีระดับด้วย มีของ Rare คล้ายกับใน The Division นี่เป็นการเปลี่ยนระบบเกมไปเลยรึเปล่าครับ? เหมือนมี RPG Element เพิ่ม?

SL: ในเกมเราจะมีระดับขั้นของอาวุธและอะไรอื่น ๆ ด้วยค่ะ และจะมีของลูทให้เก็บ พวกของ Rare ก็มักจะไปอยู่ Hot Zone ที่ความท้าทายมากกว่าปกติ แต่มันไม่ได้คล้ายกับใน The Division นะคะ แม้ว่าจะมีระบบคลาสหรืออะไรก็ตาม แต่หลัก ๆ ก็ยังคงเป็นซีรีส์ Ghost Recon อยู่ เรียกเป็นแค่การเสริมระบบของเกมดีกว่า


สื่อ: จะมีพวก Daily Challenge หรือ Weekly Challenge เหมือนเกมอื่น ๆ ของ Ubisoft ไหมครับ?

SL: ตอนนี้ยังตอบให้ไม่ได้ ขอกลับไปตรวจสอบก่อนนะคะ


สื่อ: มีคำถามเกี่ยวกับแพลตฟอร์มครับ ตอนนี้เราก็รู้กันว่า Nintendo Switch นั้นกำลังมาแรงมาก แล้ว Ghost Recon Breakpoint จะลงบน Nintendo Switch ด้วยได้รึเปล่า?

JW: เราคงจะทำเป็น Ghost Recon Just Dance ให้แทนนะครับ (หัวเราะ) ถ้าให้ตอบตามตรงล่ะก็ Nintendo Switch เป็นแพลตฟอร์มที่ยอดเยี่ยมนะ เพราะมันชักชวนให้หลายคนมาเล่นเกมได้ แต่สำหรับเราแล้วมันก็ไม่ใช่แพลตฟอร์มหลักสำหรับเกมประเภทนี้น่ะครับ เรามีเกมลง Nintendo Switch มากมาย เหมือนอย่าง Just Dance ภาคใหม่ แต่มันก็ไม่เหมาะน่ะครับกับการต้องพยายามอย่างหนักเพื่อให้เกมเล่นได้บน Switch มันจะให้ประสบการณ์การเล่นที่ไม่ดีครับ ซึ่ง Ghost Recon Just Dance นี่เราก็คงไม่ทำกันจริง ๆ หรอกนะครับ ไม่น่าจะใช่ไอเดียที่ดีเท่าไหร่ (หัวเราะ)

Just Dance 2020.jpg (164 KB)
Just Dance อีกหนึ่งซีรีส์ดังจาก Ubisoft


สื่อ: แล้วการแปลไทยมันยากแค่ไหนครับ ต่างกับภาษาอื่นที่เคยทำมาอย่างไรบ้างครับ?

JW: โหดสุด ๆ เลยครับ ทุกคนประเมินปัญหาที่เราจะเจอกันต่ำเกินไปหมดเลย ทีแรกทุกคนต่างก็แบบ ‘เอ้อ ได้สิ’ จากนั้นทุกคนก็ ‘อุ๊ยตาย...’ มันซับซ้อนมากเพราะไม่ใช่แค่ตัวอักษรที่ต่างกัน แต่วิธีการสร้างประโยคก็ต่าง ทั้งคำที่ความหมายต่างกันเวลาแยกคำแยกประโยค เราต้องมีผู้เชี่ยวชาญมาคอยดูแลทุกอย่างเลย เพราะงั้น...โหดสุด ๆ ครับ


สื่อ: นี่อาจไม่ใช่คำถามเกี่ยวกับ GRB อีกแล้วนะครับ ในไทยนี่เราก็มี Rainbow Six Siege Esports อยู่ แล้วอีเวนต์ที่ Ubisoft จะจัดโดยมีทุนในการจัดงานขนาดใหญ่ล่ะครับ พอจะเป็นไปได้ไหมครับ?

JW: ถ้าเราแบ่งเงินให้ได้ก็คงจัดใหญ่ได้ล่ะครับ อันที่จริง พอพูดถึงการแข่งอย่างเช่นรอบชิงชนะเลิศเนี่ย เราจะมีหลายอย่างที่ต้องเตรียม ทั้งโรงแรมที่พัก ทั้งโครงสร้างไอที ทั้งการสตรีมมิง ทั้งการพากย์ ต้องมีคนจำนวนกลุ่มใหญ่ ๆ ที่จะจัดการตรงนี้ได้ เราตรวจสอบกันทุก ๆ 6 เดือนว่าเมืองไหนที่น่าจะไปจัดงานครับ สิ่งที่เราทำกันตอนนี้ก็คงเรียกได้ว่าเหมือนเราเริ่มต้นใหม่กันเล็กน้อยด้าน Esports ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้นี่ ซึ่งไม่กี่สัปดาห์ก่อนเราก็ร่วมมือกับคนที่เชี่ยวชาญด้าน Esports โดยเฉพาะ เพื่อนำเอารายการแข่งลีกและทัวร์นาเมนต์ต่าง ๆ มาแข่งกันในไทย เราก็ทราบดีว่าเราเริ่มช้าแต่เราก็อยากสนับสนุนการแข่ง Esports ประจำท้องถิ่นเหมือนกับเจ้าอื่น ๆ ครับ เพราะแบบนี้เราถึงได้ว่าจ้างผู้เชี่ยวชาญเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อนครับ ผมเชื่อว่าพวกคุณจะได้ยินข่าวในไม่ช้านี้แน่ครับ


สื่อ: งั้นก็แปลว่าการแข่ง Rainbow Six Siege รอบชิงจะมีโอกาสมาจัดที่ไทยสินะครับ?

JW: ไม่ครับ (หัวเราะ) อย่างที่บอกไปว่าทุก ๆ หลายเดือนเราจะดูรายละเอียดกัน แล้วการจะรองรับคนจากทั่วโลกได้ คุณจำเป็นต้องมีอะไรหลายอย่าง สำคัญสุดคือต้องมีสนาม ต้องมีสถานที่ที่ดีพอ ผมก็เพิ่งจะรู้เมื่อสักครึ่งปีที่ผ่านมานี่เอง ว่าบางครั้งสถานที่พวกนี้มีคนจองล่วงหน้ากันเป็นปี เราต้องวางแผนกันล่วงหน้าปีนึงเลย ทั้งการจองสถานที่และตระเตรียมทุกอย่าง มันยากกับการที่จะจัดการทุกอย่างเหมือนกันครับ แต่เราก็พยายามจะสื่อสารและนำอะไร ๆ มาสู่ภูมิภาคนี้ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ ผมก็อยากจะเห็นอีเวนต์แข่ง Rainbow Six Siege ที่นี่นะ เริ่มกันจากเล็ก ๆ แล้วขยับขึ้นไปเรื่อย ๆ บางทีอาจจะไม่จำกัดแค่ Rainbow Six แต่เริ่มจากเกมเล็ก ๆ อย่าง Brawlhalla ก็ได้ มันคือเกมแนว Smash ที่ฟีดแบ็กจากชาวไทยก็ดีด้วยนะ มีคนหลายคนเลยที่เล่นเกมนี้ เพราะงั้นเราคิดว่าไม่ใช่แค่ Rainbow Six หรอกครับ มันอาจจะเป็น Just Dance ก็ได้ เราคิดถึงเกมอื่น ๆ กันตลอด ไม่ใช่แค่เรื่องการจัดลีก Esports ด้วย อาจเป็นอะไรที่สบาย ๆ สนุก ๆ ก็ได้

R6S Operation Ember Rise.jpg (156 KB)
Rainbow Six Siege คือเกมที่ได้รับความนิยมสูง
ในแวดวง Esports ณ ปัจจุบัน และมีอัปเดตตัวละครใหม่ ๆ ต่อเนื่อง


ไทยเกมวิกิ: จากที่ผมรู้มา Ubisoft ไม่ได้ไปร่วมงาน Tokyo Game Show มาก็น่าจะหลายปีแล้ว แต่พวกคุณมีงานตัวเองคือ Ubi Day นะครับ ถ้างั้นเราสามารถคาดหวังงานแบบเดียวกันในไทยได้รึเปล่าครับ?

JW: เรากำลังศึกษากันอยู่ครับ ผมอยากจะบอกว่าทำได้นะ แต่เราก็การันตีไม่ได้ เรากำลังดูสถานที่ ดูเวลาที่เหมาะสม ผมก็อยากจะกลับมาในกรุงเทพฯ เร็ว ๆ นี้นะ คิดว่าถึงตอนนั้นบางทีเราอาจจะมีประกาศอะไรเพิ่มเติมก็เป็นได้ ทุกอย่างมันอยู่ที่ช่วงเวลาน่ะครับว่าเราจะมีอะไรมานำเสนอรึเปล่า ผมไม่อยากจะแค่จัดงานทักทายทุกคนที่ได้เจอกันอีกครั้งแล้วก็ชวนกินผัดไทยอะไรแบบนั้นน่ะ ถ้าเรามาเราจะต้องมีอะไรนำเสนอ ต้องมีเกมให้ทุกคนได้สัมผัส ได้ลองเล่นเกม ได้มาเล่น Just Dance ด้วยกัน คอนเซปต์ของพวกเราเป็นแบบนั้น เรากำลังศึกษากันอยู่ และก็แน่นอนล่ะครับว่าประเทศไทยเป็นอันดับต้น ๆ ที่ผมจะเลือกตอนนี้นะ อยู่ในสามอันดับต้น ๆ น่ะ

ไทยเกมวิกิ: ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นนะครับ งั้นมาอีกทีเดือนหน้าเลยเป็นไงครับ? (หัวเราะ)

JW: อ่า บ้านคุณกว้างแค่ไหนล่ะครับ มีเตาบาร์บีคิวใหญ่ ๆ รึเปล่า (หัวเราะ) ไม่ล่ะครับ ไม่ใช่เดือนหน้านี้แน่ แต่เอาตรง ๆ นะ ผมอยากให้หลายเมือง ๆ ได้ลองมาสัมผัสเกมในงานของเรา อาจจะกินผัดไทยกัน ดื่มเบียร์กันแล้วก็มานั่งเล่น Rainbow Six เล่น Just Dance อะไรแบบนั้นนะครับ แต่มันก็ต้องใช้เวลาจัดการล่ะนะ

Ubi Day 2018.jpg (856 KB)
ปกติแล้ว Ubi Day จะจัดหลัง Tokyo Game Show


สื่อ: ใน Breakpoint จะมียานพาหนะกี่ชนิดครับ ใน Wildlands มีทั้งคอปเตอร์ มีสปีดโบ๊ท มีรถถัง

JW: ตัวเลขอาจจะบอกชัดไม่ได้ครับ แต่มีอย่างหนึ่งที่ผมบอกได้คือ การจะมีเฮลิคอปเตอร์ใน Breakpoint มันเป็นอะไรที่ไม่สมเหตุสมผล เพราะคุณติดอยู่บนเกาะตามลำพัง ต้องเอาชีวิตรอด แต่จะมีรถให้ขับเราได้เรียนรู้จากฟีดแบ็กของผู้เล่นใน Wildlands เยอะมาก ว่าเวลาขับรถทีไรมันให้ความรู้สึกในการบังคับที่ไม่ดีเท่าไหร่ เราพัฒนาตรงจุดนี้กันเยอะมาก งวดนี้เวลาคุณบังคับรถจะรู้สึกว่ากำลังขับรถอยู่จริง เรียกว่ามันจะสมจริงขึ้นและมีความเป็นอาร์เคดน้อยลงแล้วกันครับ


สื่อ: แล้วภาคนี้จะคล้ายกับ Wildlands ไหมที่ว่าแต่ละพื้นที่จะมีบอสประจำอยู่ แล้วใน Breakpoint จะเป็นแบบนั้นเหมือนกันรึเปล่าครับ?

JW: ในเกมจะมีตัวละครระดับแม่ทัพ 7 คนครับ ซึ่งทุกคนเป็นหน่วย Wolves ที่มีสกิลต่างกัน ในแต่ละพื้นที่เราก็จะได้ปะทะกับแต่ละคน แต่ก็จะมีพวกระดับบอสรองอื่น ๆ อีก


สื่อ: Ubisoft มีคนไทยที่เป็นนักแปลมืออาชีพร่วมงานอยู่ด้วยรึเปล่าครับ? หรือว่ามีใครที่แปลให้ในเกมนี้ไหม?

JW: มีคนเดียวครับ...ผมล้อเล่น คือเรามีเอเจนซี่ที่คอยส่งงานแปลมาให้ครับ เราจะมีประโยคภาษาอังกฤษ มีข้อมูลอินเตอร์เฟส แล้วส่งไปให้กับเอเจนซี่ จากนั้นพวกเขาก็จะกลับมาพร้อมกับคำแปลภาษาอื่น ๆ อีก 5‚ 6‚ 7 ภาษาอะไรแบบนั้น ทุกอย่างเป็นเอาต์ซอร์สครับ ไม่มีพนักงานคนไทย ยกตัวอย่างกรณีแปลภาษาในไต้หวัน เราก็จะมีพาร์ทเนอร์ในไต้หวันที่คอยเช็คภาษาให้ว่าแปลโอเครึเปล่า บางทีเราก็เจอจุดผิดกันตั้งแต่ต้นเลย เราก็ต้องให้ฟีดแบ็กไป พูดไปแล้วมันก็เหมือนเป็นช่วงทดสอบด้วยน่ะครับ อาจจะไม่ทั้งเกม แต่บางส่วนของเกมอะไรแบบนั้น


สื่อ: มีอะไรจะฝากให้แฟน ๆ ชาวไทยไหมครับ?

JW: เรารักประเทศไทยครับ เราผลักดันกันมาหนักมากเพื่อให้มีเกมแปลไทย และเราก็แฮปปี้มากที่ในที่สุดก็เกิดขึ้นจนได้ เมื่อสัปดาห์ก่อนมันยังไม่ 100% เลยด้วยซ้ำว่าเราจะมีเกมแปลไทยได้ แต่พอรู้ว่ามีได้แน่เราก็คุยกับ Ngin แทบจะวินาทีสุดท้ายเลยว่าขอจัดงานนี้ขึ้นมา ขอบคุณมากนะครับ Ngin สุดท้ายเราก็มีเกมแปลไทยแล้วทั้งในเบตาและในเกมเต็มด้วย ขอย้ำอีกครั้งนะครับ ขอให้ดาวน์โหลดเบตาไปลองเล่นกัน แล้วให้ฟีดแบ็กเราด้วยว่ามันดีหรือไม่ดียังไงครับ ขอบคุณครับ

เวลาเล่นเบตา.jpg (144 KB)
ระยะเวลาในการเล่นเบตา
ตามรายละเอียดอย่างเป็นทางการของ Ubisoft


จบกันไปแล้วสำหรับบทสัมภาษณ์ในคราวนี้ครับ เราเองก็หวังเป็นอย่างยิ่งว่าเสียงตอบรับที่มีต่อ Ghost Recon Breakpoint ในคราวนี้จะดีพอจนได้เห็นเกมแปลไทยเกมต่อ ๆ ไปจาก Ubisoft ด้วยเช่นกันครับ

Post by [G-jang]
TOP